標(biāo)題: 世界上最遠(yuǎn)的距離(The farthest distance in the world ) [打印本頁(yè)] 作者: d123 時(shí)間: 2010-5-11 03:54 標(biāo)題: 世界上最遠(yuǎn)的距離(The farthest distance in the world ) 世界上最遠(yuǎn)的距離(版本一)
世界上最遙遠(yuǎn)的距離
不是 生與死的距離
而是 我站在你面前 你不知道我愛(ài)你
The farthest distance in the world
Is not the distance between life and death
But you don't know I love you when I stand in front of you
世界上最遙遠(yuǎn)的距離
不是 我站在你面前 你不知道我愛(ài)你
而是 愛(ài)到癡迷 卻不能說(shuō)我愛(ài)你
The farthest distance in the world
Is not you don't know I love you when I stand in front of you
But I cannot say I love you when I love you so madly
世界上最遙遠(yuǎn)的距離
不是 愛(ài)到癡迷 卻不能說(shuō)我愛(ài)你
而是 想你痛徹心扉 卻只能深埋心底
The farthest distance in the world
Is not I cannot say I love you when I love you so madly
But I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning
世界上最遙遠(yuǎn)的距離
不是 想你痛徹心扉 卻只能深埋心底
而是 彼此相愛(ài) 卻不能夠在一起
The farthest distance in the world
Is not I can only bury it in my heart dispite the unbearable yearning
But we cannot be together when we love each other
世界上最遙遠(yuǎn)的距離
不是 彼此相愛(ài) 卻不能夠在一起
而是 明知道真愛(ài)無(wú)敵 卻裝作毫不在意
The farthest distance in the world
Is not we cannot be together when we love each other
But we pretend caring nothing even we know love is unconquerable
世界上最遙遠(yuǎn)的距離
不是 樹(shù)與樹(shù)的距離
而是 同根生長(zhǎng)的樹(shù)枝 卻無(wú)法在風(fēng)中相依
The farthest distance in the world
Is not the distance between two trees
But the branches cannot depend on each other in wind even they grow from the same root
世界上最遙遠(yuǎn)的距離
不是 樹(shù)枝無(wú)法相依
而是 相互了望的星星 卻沒(méi)有交匯的軌跡
The farthest distance in the world
Is not the braches cannot depend on each other
But two stars cannot meet even they watch each other
世界上最遙遠(yuǎn)的距離
不是 星星之間的軌跡
而是 縱然軌跡交匯 卻在轉(zhuǎn)瞬間無(wú)處尋覓
The farthest distance in the world
Is not the track between two stars
But nowhere to search in a tick after two tracks join